Dokumentation auf Deutsch

Servus an dieser Stelle,

mir gefällt DEVONthink Pro ja außerordentlich gut, doch muss ich einen “clash of languages” im ansonsten sehr gut lokalisierten Programm anmerken: Die Dokumentation ist auf Englisch, die Oberfläche Deutsch bzw. in der Sprache des Betriebssystems.

Dies zwingt m.E. selbst des Englischen sichere non-natives-Benutzer beim Anwenden der Dokumentation zu ständigem Umdenken.

Gerade wenn es um Fachbegriffe geht, für eine Funktion eine Erläuterung gesucht wird, muss die englische Dokumentation zuerst übersetzt werden.
Und vor allem befindet sich der englische Begriff in der Dokumentation nicht am Platz im deutschen Menü.
Er springt nicht ins Auge!
Das heißt, non-natives müssen doppelt abgleichen,. Doppelt abstrahieren. Mithin ist dies aus physiologischen Gründen nicht funktional.

Um so mehr wundert, da hinter DEVON doch v.a. ein deutscher Entwickler steht. Geschieht dies, um internationaler zu wirken, geschieht dies aus Kostengründen? Eine mehrsprachige Dokumentation ist ja nicht unschwer einzubauen.

Dies als wohlmeinenden, freundlichen Hinweis verstanden wissen wollend,
mit vielen Grüßen

Gerda

Der Hauptgründe hierfür sind: a) Kosten und b) dass es komplex ist, bei häufigen Updates alle Sprachversionen auf einem einheitlichen Stand zu halten. Wir denken noch immer daran, die Dokumentation in Deutsch und Französisch verfügbar zu machen, aber haben keinen konkreten Zeitplan hierfür. Dass wir zum Teil Deutsche sind, erleichtert die Übersetzung, lindern aber die technischen Schwierigkeiten sowie die Kosten nur wenig :slight_smile:

Servus Herr Böhnisch,

einen herzlichen Dank für die Antwort. Zur technischen Einbindung kann ich mich nicht äußern, wohl aber zu Wirkung und zum Übersetzen selbst.

Die Programme sind äußerst intuitiv zu bedienen, sodass man hier ohne Manual auskommt. Will man jedoch herauskitzeln, was unter der Haube steckt, kommt man um dieses nicht herum. Leider ist ein Merkmal von Shareware (was DEVON offenkundig nicht ist) fehlende Dokumentation und damit Bedienbarkeit, v.a. wenn man die Zeit nicht hat. Das Programm soll ja laufen und seine Beschäftigung mit demselben nicht zum Selbstzweck werden. Das aber evoziert eine fehlende Sprachvereinheitlichung. Just for my 2 Cents.

Zum Übersetzen selber: Die Online-Dokumentation liegt, so wie ich das sehe, im Paket von rund 100 HTML-Dateien vor. Das sollte in knapp einer Woche zu übersetzen sein; und mit ein wenig Projektmanagement sind dann Änderungen leicht zu überschauen. Aber vermutlich liegt wie so oft der Teufel im Detail.

Allenthalben fände ich eine deutschsprachige Dokumentation wünschenswert.

Servus und beste Grüße

Gerda

D’accord :wink:

Hallo,

ich nutze erst seit kurzem die akt. Version von DT Pro. Das Programm gefällt mir sehr gut. Da es aber auch sehr komplex ist und die Dokumentation nur in Englisch vorhanden ist, ist die Einarbeitung nicht ganz einfach.

In der Planung war ja, wie ich hier sehen konnte, eine Anpassung “angedacht”.

Meine Frage:
Gibt es da inzwischen (es sind ja rund zwei Jahre seitdem vergangen) eine etwas konkretere Vorstellung?

Ich glaube, wenn man so verschiedene Foren durchschaut, dass es viele deutschsprachige, potentielle Nutzer gibt, die aber aus o.g. Gründen nicht zugreifen werden.

Vielleicht wäre ja auch ein gut gemachter (deutscher) Videopodcast mit aktuellen Tipps ganz hilfreich.

Viele Grüße

Wolfgang

Kann mich dem nur anschließen. Eine deutsche Doku würde ja vielleicht auch noch mehr Kunden gewinnen, was sicher im Sinne Ihres Marketing wäre… Zum anderen würden sich manche Fragen besser klären, so dass Sie als Entwickler im Forum nicht ständig Rede und Antwort stehen müssten…
:wink:

Man könnte z. B. ein Wiki einrichten: UserInnen könnten mitübersetzen, hätten aber nur eingeschränkte Rechte hinsichtlich einer Veröffentlichung. Die End-Redaktion/Kontrolle läge bei DEVONtechnologies. Kostengünstiger gehts m. E. kaum. Besonders “fleißigen” ÜbersetzerInnen könnte man etwa einen besonderen Discount bei neueren, kostenpflichtigen Software-Versionen einräumen :smiley: